TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:53:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第八十七 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập thất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫入道之門。觸途咸是。簡要。分別。無出四門。 phu nhập đạo chi môn 。xúc đồ hàm thị 。giản yếu 。phân biệt 。vô xuất tứ môn 。 今約天台四教。藏通別圓。各有四門入道。 kim ước Thiên Thai tứ giáo 。tạng thông biệt viên 。các hữu tứ môn nhập đạo 。 前三教四門。廣在彼說。今引圓教四門。 tiền tam giáo tứ môn 。quảng tại bỉ thuyết 。kim dẫn viên giáo tứ môn 。 堪當入道。一有門。二空門。三亦有亦空門。 kham đương nhập đạo 。nhất hữu môn 。nhị không môn 。tam diệc hữu diệc không môn 。 四非有非空門。止觀云。圓教四門。妙理頓說。 tứ phi hữu phi không môn 。chỉ quán vân 。viên giáo tứ môn 。diệu lý đốn thuyết 。 異前藏通二教。圓融無礙。異於別教歷別。若有門即假。 dị tiền tạng thông nhị giáo 。viên dung vô ngại 。dị ư biệt giáo lịch biệt 。nhược hữu môn tức giả 。 寄於有以為言端。而此有門亦即三門。 kí ư hữu dĩ vi/vì/vị ngôn đoan 。nhi thử hữu môn diệc tức tam môn 。 一門無量門。無量門一門。非一非四而言一四。 nhất môn vô lượng môn 。vô lượng môn nhất môn 。phi nhất phi tứ nhi ngôn nhất tứ 。 此即圓門相也。若有為門。即生死之有。 thử tức viên môn tướng dã 。nhược hữu vi/vì/vị môn 。tức sanh tử chi hữu 。 是實相之有。一切法趣有。有即法界。出法界外。 thị thật tướng chi hữu 。nhất thiết pháp thú hữu 。hữu tức Pháp giới 。xuất Pháp giới ngoại 。 更無法可論。生死即涅槃。涅槃即生死。 cánh vô Pháp khả luận 。sanh tử tức Niết-Bàn 。Niết-Bàn tức sanh tử 。 無二無別。舉有。為門端耳。實具一切法。圓通無礙。 vô nhị vô biệt 。cử hữu 。vi/vì/vị môn đoan nhĩ 。thật cụ nhất thiết pháp 。viên thông vô ngại 。 是名有門。三門亦如是。此門微妙不可思議。 thị danh hữu môn 。tam môn diệc như thị 。thử môn vi diệu bất khả tư nghị 。 豈同藏通拙度而但空。別教不融而隔別。 khởi đồng tạng thông chuyết độ nhi đãn không 。biệt giáo bất dung nhi cách biệt 。 又圓四門皆妙無麁。若有門為法界。攝一切法。 hựu viên tứ môn giai diệu vô thô 。nhược hữu môn vi/vì/vị Pháp giới 。nhiếp nhất thiết pháp 。 況復三門。空門即是法界。攝一切法。 huống phục tam môn 。không môn tức thị Pháp giới 。nhiếp nhất thiết pháp 。 況復三門。餘二亦如是。法相平等。無復優劣。若爾。 huống phục tam môn 。dư nhị diệc như thị 。Pháp tướng bình đẳng 。vô phục ưu liệt 。nhược nhĩ 。 無四門之異。但因順根機。赴緣四說。 vô tứ môn chi dị 。đãn nhân thuận căn ky 。phó duyên tứ thuyết 。 如四指指一月。月一指四。又如藏通別圓四教。 như tứ chỉ chỉ nhất nguyệt 。nguyệt nhất chỉ tứ 。hựu như tạng thông biệt viên tứ giáo 。 如空中四點。雖四點似別。不出一空。雖四指不同。 như không trung tứ điểm 。tuy tứ điểm tự biệt 。bất xuất nhất không 。tuy tứ chỉ bất đồng 。 唯指一月。一有門者。觀見思假。即是法界。 duy chỉ nhất nguyệt 。nhất hữu môn giả 。quán kiến tư giả 。tức thị Pháp giới 。 具足佛法。又諸法即是法性因緣。 cụ túc Phật Pháp 。hựu chư Pháp tức thị pháp tánh nhân duyên 。 乃至第一義亦是因緣。大經云。因滅無明。 nãi chí đệ nhất nghĩa diệc thị nhân duyên 。Đại Nhật kinh vân 。nhân diệt vô minh 。 即得熾然三菩提燈。是名有門。二空門者。 tức đắc sí nhiên tam-Bồ-đề đăng 。thị danh hữu môn 。nhị không môn giả 。 觀幻化見思及一切法。不在因。不屬緣。我及涅槃。是二皆空。 quán huyễn hóa kiến tư cập nhất thiết pháp 。bất tại nhân 。bất chúc duyên 。ngã cập Niết-Bàn 。thị nhị giai không 。 唯有空病。空病亦空。此即三諦皆空也。 duy hữu không bệnh 。không bệnh diệc không 。thử tức tam đế giai không dã 。 三亦空亦有門。幻化見思。雖無真實。分別假名。 tam diệc không diệc hữu môn 。huyễn hóa kiến tư 。tuy vô chân thật 。phân biệt giả danh 。 則不可盡。如一微塵中有大千經卷。 tức bất khả tận 。như nhất vi trần trung hữu Đại Thiên Kinh quyển 。 於第一義而不動。善能分別諸法相。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。 亦如大地一能生種種芽。無名相中假名相說。 diệc như Đại địa nhất năng sanh chủng chủng nha 。vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết 。 乃至佛亦但有名字。是為亦空亦有門。四非空非有門。 nãi chí Phật diệc đãn hữu danh tự 。thị vi/vì/vị diệc không diệc hữu môn 。tứ phi không phi hữu môn 。 觀幻化見思。即是法性。法性不可思議。非世。故非有。 quán huyễn hóa kiến tư 。tức thị pháp tánh 。pháp tánh bất khả tư nghị 。phi thế 。cố phi hữu 。 非出世。故非空。一色一香。無非中道。 phi xuất thế 。cố phi không 。nhất sắc nhất hương 。vô phi trung đạo 。 一中一切中。毘盧遮那遍一切處。 nhất trung nhất thiết trung 。Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 豈有見思而非實法。是名非空非有門。云何一門即是三門。 khởi hữu kiến tư nhi phi thật Pháp 。thị danh phi không phi hữu môn 。vân hà nhất môn tức thị tam môn 。 一門尚是一切法。何止三耶。所以者何。 nhất môn thượng thị nhất thiết pháp 。hà chỉ tam da 。sở dĩ giả hà 。 觀因緣所生法。是初門。一切皆初門。初門即空。 quán nhân duyên sở sanh pháp 。thị sơ môn 。nhất thiết giai sơ môn 。sơ môn tức không 。 一空一切空。即是第二門。此初門即假。 nhất không nhất thiết không 。tức thị đệ nhị môn 。thử sơ môn tức giả 。 一假一切假。即是第三門。此初門即中。一中一切中。 nhất giả nhất thiết giả 。tức thị đệ tam môn 。thử sơ môn tức trung 。nhất trung nhất thiết trung 。 即是第四門。初門即是三門。三門即是一門。 tức thị đệ tứ môn 。sơ môn tức thị tam môn 。tam môn tức thị nhất môn 。 但舉一門為名。雖有四名。理無隔別。 đãn cử nhất môn vi/vì/vị danh 。tuy hữu tứ danh 。lý vô cách biệt 。 即是圓教四門。正是今之所用也。若爾。 tức thị viên giáo tứ môn 。chánh thị kim chi sở dụng dã 。nhược nhĩ 。 何用前來種種分別。但凡情闇鈍。不說不知。先誘開之。 hà dụng tiền lai chủng chủng phân biệt 。đãn phàm tình ám độn 。bất thuyết bất tri 。tiên dụ khai chi 。 後入正道。法華經云。雖說種種道。其實為一乘。 hậu nhập chánh đạo 。Pháp Hoa Kinh vân 。tuy thuyết chủng chủng đạo 。kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。 若得此意。終日分別。無所分別。 nhược/nhã đắc thử ý 。chung nhật phân biệt 。vô sở phân biệt 。 涅槃名為復有一行。是如來行。法華名正直捨方便。 Niết-Bàn danh vi phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。Pháp hoa danh chánh trực xả phương tiện 。 但說無上道。大品名為一切種智。知一切法。 đãn thuyết vô thượng đạo 。Đại phẩm danh vi nhất thiết chủng trí 。tri nhất thiết pháp 。 淨名稱為瞻蔔林。不嗅。餘香。華嚴稱為法界。 tịnh danh xưng vi/vì/vị Chiêm bặc lâm 。bất khứu 。dư hương 。hoa nghiêm xưng vi/vì/vị Pháp giới 。 即是此四門意也。故知若了一心。修行。因果圓備。 tức thị thử tứ môn ý dã 。cố tri nhược/nhã liễu nhất tâm 。tu hành 。nhân quả viên bị 。 猶如地。萬物出生故。猶如海。眾寶所聚故。 do như địa 。vạn vật xuất sanh cố 。do như hải 。chúng bảo sở tụ cố 。 猶如車。能運載故。猶如城。善防護故。 do như xa 。năng vận tái cố 。do như thành 。thiện phòng hộ cố 。 是以大涅槃經云。佛言。我為須達說言。長者。 thị dĩ đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị tu đạt thuyết ngôn 。Trưởng-giả 。 心為城主。長者。若不護心。則不護身口。 tâm vi/vì/vị thành chủ 。Trưởng-giả 。nhược/nhã bất hộ tâm 。tức bất hộ thân khẩu 。 又華嚴入法界品中。寶眼主城神。眷屬圍遶。 hựu hoa nghiêm nhập pháp giới phẩm trung 。bảo nhãn chủ thành Thần 。quyến thuộc vi nhiễu 。 於虛空中而現其身。種種妙物以為嚴飾。 ư hư không trung nhi hiện kỳ thân 。chủng chủng diệu vật dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 手持無量眾色寶華。以散善財。作如是言。善男子。 thủ trì vô lượng chúng sắc bảo hoa 。dĩ tán Thiện Tài 。tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。 應守護心城。謂不貪一切生死境界。應莊嚴心城。 ưng thủ hộ tâm thành 。vị bất tham nhất thiết sanh tử cảnh giới 。ưng trang nghiêm tâm thành 。 謂專意趣求如來十力。應淨治心城。 vị chuyên ý thú cầu Như Lai thập lực 。ưng tịnh trì tâm thành 。 謂畢竟斷除慳嫉諂誑。應清涼心城。 vị tất cánh đoạn trừ xan tật siểm cuống 。ưng thanh lương tâm thành 。 謂思惟一切諸法實性。應增長心城。謂成辦一切助道之法。 vị tư tánh nhất thiết chư pháp thật tánh 。ưng tăng trưởng tâm thành 。vị thành biện/bạn nhất thiết trợ đạo chi Pháp 。 應嚴飾心城。謂造立諸禪解脫宮殿。 ưng nghiêm sức tâm thành 。vị tạo lập chư Thiền giải thoát cung điện 。 應照耀心城。謂普入一切諸佛道場。 ưng chiếu diệu tâm thành 。vị phổ nhập nhất thiết chư Phật đạo tràng 。 聽受般若波羅蜜法。應增益心城。謂普攝一切佛方便道。 thính thọ Bát-nhã Ba-la-mật Pháp 。ưng tăng ích tâm thành 。vị phổ nhiếp nhất thiết Phật phương tiện đạo 。 應堅固心城。謂恒勤修習普賢行願。 ưng kiên cố tâm thành 。vị hằng cần tu tập Phổ Hiền hạnh nguyện 。 應防護心城。謂常專禦扞惡友魔軍。應廓徹心城。 ưng phòng hộ tâm thành 。vị thường chuyên ngữ hãn ác hữu ma quân 。ưng khuếch triệt tâm thành 。 謂開引一切佛智光明。應善補心城。 vị khai dẫn nhất thiết Phật trí quang minh 。ưng thiện bổ tâm thành 。 謂聽受一切佛所說法。應扶助心城。 vị thính thọ nhất thiết Phật sở thuyết pháp 。ưng phù trợ tâm thành 。 謂深信一切佛功德海。應廣大心城。謂大慈普及一切世間。 vị thâm tín nhất thiết Phật công đức hải 。ưng quảng đại tâm thành 。vị đại từ phổ cập nhất thiết thế gian 。 應善覆心城。謂集眾善法以覆其上。應寬廣心城。 ưng thiện phước tâm thành 。vị tập chúng thiện Pháp dĩ phước kỳ thượng 。ưng khoan quảng tâm thành 。 謂大悲哀愍一切眾生。應開豁心城。 vị đại bi ai mẫn nhất thiết chúng sanh 。ưng khai khoát tâm thành 。 謂悉捨所有隨應給施。應密護心城。 vị tất xả sở hữu tùy ưng cấp thí 。ưng mật hộ tâm thành 。 謂防諸惡欲不令得入。應嚴肅心城。 vị phòng chư ác dục bất lệnh đắc nhập 。ưng nghiêm túc tâm thành 。 謂逐諸惡法不令其住。應決定心城。 vị trục chư ác Pháp bất lệnh kỳ trụ/trú 。ưng quyết định tâm thành 。 謂集一切智助道之法恒無退轉。應安立心城。謂正念三世一切如來。 vị tập nhất thiết trí trợ đạo chi Pháp hằng vô thoái chuyển 。ưng an lập tâm thành 。vị chánh niệm tam thế nhất thiết Như Lai 。 所有境界。應瑩徹心城。 sở hữu cảnh giới 。ưng oánh triệt tâm thành 。 謂明達一切佛正法輪脩多羅中所有法門。種種緣起。應部分心城。 vị minh đạt nhất thiết Phật chánh Pháp luân tu Ta-la trung sở hữu Pháp môn 。chủng chủng duyên khởi 。ưng bộ phần tâm thành 。 謂普曉示一切眾生。皆令得見薩婆若道。 vị phổ hiểu thị nhất thiết chúng sanh 。giai lệnh đắc kiến Tát bà nhã đạo 。 應住持心城。謂發一切三世如來。諸大願海。 ưng trụ trì tâm thành 。vị phát nhất thiết tam thế Như Lai 。chư Đại nguyện hải 。 應富貴心城。謂集一切周遍法界。 ưng phú quý tâm thành 。vị tập nhất thiết chu biến pháp giới 。 大福德聚。應令心城明了。謂普知眾生根欲等法。 Đại phước đức tụ 。ưng lệnh tâm thành minh liễu 。vị phổ tri chúng sanh căn dục đẳng Pháp 。 應令心城自在。謂普攝一切十方法界。 ưng lệnh tâm thành tự tại 。vị phổ nhiếp nhất thiết thập phương Pháp giới 。 應令心城清淨。謂正念一切諸佛如來。 ưng lệnh tâm thành thanh tịnh 。vị chánh niệm nhất thiết chư Phật Như Lai 。 應知心城自性。謂知一切法皆無有性。應知心城如幻。 ứng tri tâm thành tự tánh 。vị tri nhất thiết pháp giai vô hữu tánh 。ứng tri tâm thành như huyễn 。 謂以一切智了諸法性。佛子。菩薩摩訶薩。 vị dĩ nhất thiết trí liễu chư pháp tánh 。Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若能如是淨修心城。則能積集一切善法。釋曰。 nhược/nhã năng như thị tịnh tu tâm thành 。tức năng tích tập nhất thiết thiện pháp 。thích viết 。 夫城者。能防外寇。護國安人。堅密牢強。 phu thành giả 。năng phòng ngoại khấu 。hộ quốc an nhân 。kiên mật lao cường 。 即無眾患。況心城須護。密守關津。 tức vô chúng hoạn 。huống tâm thành tu hộ 。mật thủ quan tân 。 無令外緣六塵魔賊所侵。內結煩惱姦臣所亂。防非禁惡。 vô lệnh ngoại duyên lục trần ma tặc sở xâm 。nội kết/kiết phiền não gian Thần sở loạn 。phòng phi cấm ác 。 常加瑩淨之功。立德運慈。廣備莊嚴之事。 thường gia oánh tịnh chi công 。lập đức vận từ 。quảng bị trang nghiêm chi sự 。 遂得四門無滯。一道常通。力敵大千。威臨法界。 toại đắc tứ môn vô trệ 。nhất đạo thường thông 。lực địch Đại Thiên 。uy lâm Pháp giới 。 可以撫提弱喪。攝化無遺。伏外降魔。 khả dĩ phủ Đề nhược tang 。nhiếp hóa vô di 。phục ngoại hàng ma 。 永固真基矣。華嚴疏云。城有三義。一防外敵。 vĩnh cố chân cơ hĩ 。hoa nghiêm sớ vân 。thành hữu tam nghĩa 。nhất phòng ngoại địch 。 二養人眾。三開門引攝。今言法城。通教理行果。 nhị dưỡng nhân chúng 。tam khai môn dẫn nhiếp 。kim ngôn pháp thành 。thông giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。 行契理教。則無不俱嚴故。各有三義。 hạnh/hành/hàng khế lý giáo 。tức vô bất câu nghiêm cố 。các hữu tam nghĩa 。 謂了心城之性空。則眾惑不入。見恒沙性德。則萬行爰增。 vị liễu tâm thành chi tánh không 。tức chúng hoặc bất nhập 。kiến hằng sa tánh đức 。tức vạn hạnh/hành/hàng viên tăng 。 道無不通。則自他引攝。便能契果。 đạo vô bất thông 。tức tự tha dẫn nhiếp 。tiện năng khế quả 。 絕百非以成解脫。養眾德以全法身。 tuyệt bách phi dĩ thành giải thoát 。dưỡng chúng đức dĩ toàn Pháp thân 。 開般若而無不通矣。方顯教城無非。養所。詮旨。句句通神。 khai Bát-nhã nhi vô bất thông hĩ 。phương hiển giáo thành vô phi 。dưỡng sở 。thuyên chỉ 。cú cú thông Thần 。 有斯多義。淨名疏云。佛法如城。 hữu tư đa nghĩa 。tịnh danh sớ vân 。Phật Pháp như thành 。 能為行人防非擬敵。故名為城。若護佛法。即是護城。 năng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhân phòng phi nghĩ địch 。cố danh vi thành 。nhược/nhã hộ Phật Pháp 。tức thị hộ thành 。 又陰界入法即空。即空之理名涅槃。眾生是王。 hựu uẩn giới nhập Pháp tức không 。tức không chi lý danh Niết-Bàn 。chúng sanh thị Vương 。 而種性具足恒沙佛法。如城中人物故。 nhi chủng tánh cụ túc hằng sa Phật Pháp 。như thành trung nhân vật cố 。 立一切眾生。即大涅槃。即菩提相。但此妙理。 lập nhất thiết chúng sanh 。tức đại Niết Bàn 。tức Bồ-đề tướng 。đãn thử diệu lý 。 外為天魔外道之所欲壞。內為通別見思之所侵。 ngoại vi/vì/vị thiên ma ngoại đạo chi sở dục hoại 。nội vi/vì/vị thông biệt kiến tư chi sở xâm 。 菩薩為護眾生本有涅槃之城。 Bồ Tát vi/vì/vị hộ chúng sanh bản hữu Niết-Bàn chi thành 。 不令妄起諸愛見也。 問。聖人大寶曰位。若無位次。 bất lệnh vọng khởi chư ái kiến dã 。 vấn 。Thánh nhân đại bảo viết vị 。nhược/nhã vô vị thứ 。 即是天魔外道。既有信入。須假鍊磨。 tức thị thiên ma ngoại đạo 。ký hữu tín nhập 。tu giả luyện ma 。 於初心方便門中。證解唯識。約教所分。有幾位次。 答。 ư sơ tâm phương tiện môn trung 。chứng giải duy thức 。ước giáo sở phần 。hữu kỷ vị thứ 。 đáp 。 有五位門。準識論云。謂具大乘二種性者。 hữu ngũ vị môn 。chuẩn thức luận vân 。vị cụ Đại-Thừa nhị chủng tánh giả 。 略於五位漸次悟入。一本性住種性。 lược ư ngũ vị tiệm thứ ngộ nhập 。nhất bản tánh trụ chủng tánh 。 謂無始來依附本識。法爾所得無漏法因。二習所成種性。 vị vô thủy lai y phụ bổn thức 。Pháp nhĩ sở đắc vô lậu Pháp nhân 。nhị tập sở thành chủng tánh 。 謂聞法界等流法。已聞所成等熏習所成。 vị văn pháp giới đẳng lưu Pháp 。dĩ văn sở thành đẳng huân tập sở thành 。 要具大乘此二種性。方能漸次悟入唯。 yếu cụ Đại-Thừa thử nhị chủng tánh 。phương năng tiệm thứ ngộ nhập duy 。 識乃至云何漸次悟入唯。識謂諸菩薩於識性相。 thức nãi chí vân hà tiệm thứ ngộ nhập duy 。thức vị chư Bồ-tát ư thức tánh tướng 。 資糧位中。能深信解。在加行位。能漸伏。 tư lương vị trung 。năng thâm tín giải 。tại gia hành vị 。năng tiệm phục 。 除所取能取。引發真見。在通達位。如實通達。 trừ sở thủ năng thủ 。dẫn phát chân kiến 。tại thông đạt vị 。như thật thông đạt 。 修習位中。如所見理。數數修習。伏斷餘障。至究竟位。 tu tập vị trung 。như sở kiến lý 。sát sát tu tập 。phục đoạn dư chướng 。chí cứu cánh vị 。 出障圓明。能盡未來化有情類。 xuất chướng Viên Minh 。năng tận vị lai hóa hữu tình loại 。 復令悟入唯識性相。何謂悟入唯識五位。一資糧位。頌曰。 phục lệnh ngộ nhập duy thức tánh tướng 。hà vị ngộ nhập duy thức ngũ vị 。nhất tư lương vị 。tụng viết 。 乃至未起識。求住唯識性。於二取隨眠。 nãi chí vị khởi thức 。cầu trụ/trú duy thức tánh 。ư nhị thủ tùy miên 。 猶未能伏滅。論曰。從發深固大菩提心。 do vị năng phục diệt 。luận viết 。tùng phát thâm cố đại Bồ-đề tâm 。 乃至未起順決擇分。求住唯識真勝義性。劑此。 nãi chí vị khởi thuận quyết trạch phần 。cầu trụ/trú duy thức chân thắng nghĩa tánh 。tề thử 。 皆是資糧位攝。為趣無上正等菩提。 giai thị tư lương vị nhiếp 。vi/vì/vị thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 修習種種勝資糧故。為有情故。勤求解脫。 tu tập chủng chủng thắng tư lương cố 。vi/vì/vị hữu tình cố 。cần cầu giải thoát 。 由此亦名順解脫分。此位菩薩。依因。善友。作意。資糧。四勝力故。 do thử diệc danh thuận giải thoát phần 。thử vị Bồ Tát 。y nhân 。thiện hữu 。tác ý 。tư lương 。tứ thắng lực cố 。 於唯識義雖深信解。而未能了能所取空。 ư duy thức nghĩa tuy thâm tín giải 。nhi vị năng liễu năng sở thủ không 。 多住外門修菩薩行。故於二取所引隨眠。 đa trụ ngoại môn tu Bồ Tát hạnh 。cố ư nhị thủ sở dẫn tùy miên 。 猶未有能伏滅功力。念彼不起二取現行。 do vị hữu năng phục diệt công lực 。niệm bỉ bất khởi nhị thủ hiện hành 。 此二取言。顯二取取。執取能取所取性故。二取習氣。 thử nhị thủ ngôn 。hiển nhị thủ thủ 。chấp thủ năng thủ sở thủ tánh cố 。nhị thủ tập khí 。 名彼隨眠。隨逐有情眠伏藏識。或隨增過。 danh bỉ tùy miên 。tùy trục hữu tình miên phục tạng thức 。hoặc tùy tăng quá 。 故名隨眠。即是所知煩惱障種。煩惱障者。 cố danh tùy miên 。tức thị sở tri phiền não chướng chủng 。phiền não chướng giả 。 謂執遍計所執實我。薩迦邪見而為上首。 vị chấp biến kế sở chấp thật ngã 。tát Ca tà kiến nhi vi thượng thủ 。 百二十八根本煩惱。及彼等流諸隨煩惱。 Bách Nhị Thập Bát Căn Bổn Phiền Não 。cập bỉ đẳng lưu chư tùy phiền não 。 此皆擾惱有情身心。能障涅槃。名煩惱障。所知障者。 thử giai nhiễu não hữu tình thân tâm 。năng chướng Niết-Bàn 。danh phiền não chướng 。sở tri chướng giả 。 謂執遍計所執實法。薩迦邪見而為上首。見。疑。 vị chấp biến kế sở chấp thật Pháp 。tát Ca tà kiến nhi vi thượng thủ 。kiến 。nghi 。 無明。愛。恚。慢等。覆所知境。無顛倒性。 vô minh 。ái 。nhuế/khuể 。mạn đẳng 。phước sở tri cảnh 。vô điên đảo tánh 。 能障菩提。名所知障。乃至菩薩住此資糧位中。 năng chướng Bồ-đề 。danh sở tri chướng 。nãi chí Bồ-tát trụ thử tư lương vị trung 。 二麁現行雖有伏者。而於細者。及二隨眠。 nhị thô hiện hành tuy hữu phục giả 。nhi ư tế giả 。cập nhị tùy miên 。 止觀力微。未能伏滅。此位未證唯識真如。 chỉ quán lực vi 。vị năng phục diệt 。thử vị vị chứng duy thức chân như 。 依勝解力修諸勝行。應知亦是解行地攝。 y thắng giải lực tu chư thắng hành 。ứng tri diệc thị giải hạnh/hành/hàng địa nhiếp 。 乃至所修勝行。謂福及智等。釋云。本性住種姓者。 nãi chí sở tu thắng hành 。vị phước cập trí đẳng 。thích vân 。bản tánh trụ chủng tính giả 。 未聞正法。但無漏種無始自成。 vị văn chánh pháp 。đãn vô lậu chủng vô thủy tự thành 。 不曾熏習令其增長。名本種姓。性者體也。姓者類也。 bất tằng huân tập lệnh kỳ tăng trưởng 。danh bổn chủng tính 。tánh giả thể dã 。tính giả loại dã 。 謂本性成住此菩薩。種子姓類差別。不由今有。 vị bổn tánh thành trụ/trú thử Bồ Tát 。chủng tử tính loại sái biệt 。bất do kim hữu 。 名本性住種姓。菩薩地說。無始法爾六處殊勝。 danh bản tánh trụ chủng tính 。 Bồ Tát địa thuyết 。vô thủy Pháp nhĩ lục xứ thù thắng 。 名本性住種姓。習所成種姓者。此聞正法已去。 danh bản tánh trụ chủng tính 。tập sở thành chủng tính giả 。thử văn chánh pháp dĩ khứ 。 令無漏舊種增長數習種姓。菩薩地說。 lệnh vô lậu cựu chủng tăng trưởng sổ tập chủng tính 。 Bồ Tát địa thuyết 。 聞十二分教法界等流。平等而流。 văn thập nhị phân giáo pháp giới đẳng lưu 。bình đẳng nhi lưu 。 又法界性善順惡違。具諸功德。此亦如是。故名等流。 hựu pháp giới tánh thiện thuận ác vi 。cụ chư công đức 。thử diệc như thị 。cố danh đẳng lưu 。 依因善友。作意資糧四勝力故者。此上四力。攝論云。 y nhân thiện hữu 。tác ý tư lương tứ thắng lực cố giả 。thử thượng tứ lực 。nhiếp luận vân 。 能悟入中。大乘多聞熏習相續。此乃因力。 năng ngộ nhập trung 。Đại-Thừa đa văn huân tập tướng tục 。thử nãi nhân lực 。 已得奉事無量諸佛出現於世。即善友力。 dĩ đắc phụng sự vô lượng chư Phật xuất hiện ư thế 。tức thiện hữu lực 。 已得一向決定勝解。非諸惡友所能動搖。 dĩ đắc nhất hướng quyết định thắng giải 。phi chư ác hữu sở năng động dao 。 名作意力。已善積習諸善根等。名資糧力。隨眠義者。 danh tác ý lực 。dĩ thiện tích tập chư thiện căn đẳng 。danh tư lương lực 。tùy miên nghĩa giả 。 隨逐有情。常在生死。眠伏藏識。不現餘處。 tùy trục hữu tình 。thường tại sanh tử 。miên phục tạng thức 。bất hiện dư xứ 。 故名隨眠。或隨增過。故名隨眠。隨。逐有情。 cố danh tùy miên 。hoặc tùy tăng quá 。cố danh tùy miên 。tùy 。trục hữu tình 。 多增過失故。名隨眠。何。故眠者乃是增義。如。 đa tăng quá thất cố 。danh tùy miên 。hà 。cố miên giả nãi thị tăng nghĩa 。như 。 人睡眠眠。即滋多。故過失增。是隨眠義。 nhân thụy miên miên 。tức tư đa 。cố quá thất tăng 。thị tùy miên nghĩa 。 即二障種也。二加行位。頌曰。現前立少物。 tức nhị chướng chủng dã 。nhị gia hành vị 。tụng viết 。hiện tiền lập thiểu vật 。 謂是唯識性。以有所得故。非實住唯識。論曰。 vị thị duy thức tánh 。dĩ hữu sở đắc cố 。phi thật trụ/trú duy thức 。luận viết 。 菩薩先於初無數劫。善備福德智慧資糧。 Bồ Tát tiên ư sơ vô số kiếp 。thiện bị phước đức trí tuệ tư lương 。 順解脫分既圓滿已。為入見道住唯識性。 thuận giải thoát phần ký viên mãn dĩ 。vi/vì/vị nhập kiến đạo trụ/trú duy thức tánh 。 復修加行伏除二取。謂煖頂。忍。世第一法。 phục tu gia hạnh/hành/hàng phục trừ nhị thủ 。vị noãn đảnh/đính 。nhẫn 。thế đệ nhất Pháp 。 此四總名順決擇分。順趣真實決擇分故。 thử tứ tổng danh thuận quyết trạch phần 。thuận thú chân thật quyết trạch phần cố 。 乃至菩薩此四加行中。猶於現前安立少物。 nãi chí Bồ Tát thử tứ gia hạnh/hành/hàng trung 。do ư hiện tiền an lập thiểu vật 。 謂是唯識真勝義性。以彼空有二相未除。帶相。 vị thị duy thức chân thắng nghĩa tánh 。dĩ bỉ không hữu nhị tướng vị trừ 。đái tướng 。 觀心有所得故。非實安住真唯識理。彼相滅已。方實安住。 quán tâm hữu sở đắc cố 。phi thật an trụ chân duy thức lý 。bỉ tướng diệt dĩ 。phương thật an trụ 。 依如是義故。有頌言。菩薩於定位。 y như thị nghĩa cố 。hữu tụng ngôn 。Bồ Tát ư định vị 。 觀影唯是心。義想既滅除。審觀唯自想。如是住自心。 quán ảnh duy thị tâm 。nghĩa tưởng ký diệt trừ 。thẩm quán duy tự tưởng 。như thị trụ/trú tự tâm 。 知所取非有。以能取亦無。後觸無所得。 tri sở thủ phi hữu 。dĩ năng thủ diệc vô 。hậu xúc vô sở đắc 。 乃至此加行位。未遣相縛。於麁重縛。亦未能斷。 nãi chí thử gia hành vị 。vị khiển tướng phược 。ư thô trọng phược 。diệc vị năng đoạn 。 唯能伏除分別二取。違見道故。於俱生者。 duy năng phục trừ phân biệt nhị thủ 。vi kiến đạo cố 。ư câu sanh giả 。 及二隨眠。有漏觀心有所得故。有分別故。 cập nhị tùy miên 。hữu lậu quán tâm hữu sở đắc cố 。hữu phân biệt cố 。 未全伏除。全未能滅。乃至此位。亦是解行地攝。 vị toàn phục trừ 。toàn vị năng diệt 。nãi chí thử vị 。diệc thị giải hạnh/hành/hàng địa nhiếp 。 未證唯識真勝義故。釋云。四總名順決擇分者。 vị chứng duy thức chân thắng nghĩa cố 。thích vân 。tứ tổng danh thuận quyết trạch phần giả 。 則名真實決擇分。決擇是智。即擇法也。決。 tức danh chân thật quyết trạch phần 。quyết trạch thị trí 。tức trạch pháp dã 。quyết 。 簡疑品。彼猶預故。擇。簡見品。彼不擇故。分者。 giản nghi phẩm 。bỉ do dự cố 。trạch 。giản kiến phẩm 。bỉ bất trạch cố 。phần giả 。 是支因義。即擇法覺支。現前立少物者。 thị chi nhân nghĩa 。tức trạch pháp giác chi 。hiện tiền lập thiểu vật giả 。 心上變如。名為少物。此非無相。故名帶相。若證真時。 tâm thượng biến như 。danh vi thiểu vật 。thử phi vô tướng 。cố danh đái tướng 。nhược/nhã chứng chân thời 。 此相便滅。相者。即是空所執相。三通達位。 thử tướng tiện diệt 。tướng giả 。tức thị không sở chấp tướng 。tam thông đạt vị 。 頌曰。若時於所緣。智都無所得。爾時住唯識。 tụng viết 。nhược thời ư sở duyên 。trí đô vô sở đắc 。nhĩ thời trụ/trú duy thức 。 離二取相故。論曰。若時菩薩於所餘境。 ly nhị thủ tướng cố 。luận viết 。nhược thời Bồ Tát ư sở dư cảnh 。 無分別智都無所得。不取種種戲論相故。 vô phân biệt trí đô vô sở đắc 。bất thủ chủng chủng hí luận tướng cố 。 爾時乃名。實住唯識真勝義性。即證真如智。 nhĩ thời nãi danh 。thật trụ/trú duy thức chân thắng nghĩa tánh 。tức chứng chân như trí 。 與真如平等平等。俱離能取所取相故。能所取相。 dữ chân như bình đẳng bình đẳng 。câu ly năng thủ sở thủ tướng cố 。năng sở thủ tướng 。 俱是分別。有所得心。戲論現故。乃至此智。 câu thị phân biệt 。hữu sở đắc tâm 。hí luận hiện cố 。nãi chí thử trí 。 雖有見分。而無分別。說非能取。非取全無。 tuy hữu kiến phân 。nhi vô phân biệt 。thuyết phi năng thủ 。phi thủ toàn vô 。 雖無相分。而可說。此帶如相起。不離如故。 tuy vô tướng phần 。nhi khả thuyết 。thử đái như tướng khởi 。bất ly như cố 。 如自證分緣見分時。不變而緣。此亦應爾。變而緣者。 như tự chứng phân duyên kiến phân thời 。bất biến nhi duyên 。thử diệc ưng nhĩ 。biến nhi duyên giả 。 便非親證。如後得智。應有分別。 tiện phi thân chứng 。như hậu đắc trí 。ưng hữu phân biệt 。 故應許此有見無相。加行無間。此智生時。體會真如。 cố ưng hứa thử hữu kiến vô tướng 。gia hạnh/hành/hàng Vô gián 。thử trí sanh thời 。thể hội chân như 。 名通達位。初照理故。亦名見道。乃至前真見道。 danh thông đạt vị 。sơ chiếu lý cố 。diệc danh kiến đạo 。nãi chí tiền chân kiến đạo 。 證唯識性。後相見道。證唯識相。二中初勝。 chứng duy thức tánh 。hậu tướng kiến đạo 。chứng duy thức tướng 。nhị trung sơ thắng 。 故頌偏說。前真見道。根本智攝。後相見道。後得智攝。 cố tụng Thiên thuyết 。tiền chân kiến đạo 。căn bổn trí nhiếp 。hậu tướng kiến đạo 。hậu đắc trí nhiếp 。 諸後得智。有二分耶。乃至此智現身土等。 chư hậu đắc trí 。hữu nhị phần da 。nãi chí thử trí hiện thân thổ đẳng 。 為諸有情說正法故。若不變現似色聲等。 vi/vì/vị chư hữu tình thuyết Chánh Pháp cố 。nhược/nhã bất biến hiện tự sắc thanh đẳng 。 寧有現身說法等事。轉色蘊依不現色者。 ninh hữu hiện thân thuyết Pháp đẳng sự 。chuyển sắc uẩn y bất hiện sắc giả 。 轉四蘊依應無受等。又若此智不變似境。 chuyển tứ uẩn y ưng thị cố đẳng 。hựu nhược/nhã thử trí bất biến tự cảnh 。 離自體法。應非所緣。緣色等時。應緣聲等。 ly tự thể Pháp 。ưng phi sở duyên 。duyên sắc đẳng thời 。ưng duyên thanh đẳng 。 又緣無法等。應無所緣緣。彼體非實。無勝用故。由斯。 hựu duyên vô Pháp đẳng 。ưng vô sở duyên duyên 。bỉ thể phi thật 。Vô thắng dụng cố 。do tư 。 後智二分俱有。釋曰。又若此智不變似境。 hậu trí nhị phần câu hữu 。thích viết 。hựu nhược/nhã thử trí bất biến tự cảnh 。 離自體法。應非所緣者。既無相分。自他之心。 ly tự thể Pháp 。ưng phi sở duyên giả 。ký vô tướng phần 。tự tha chi tâm 。 他身土等。離自己體之法。不帶影像。 tha thân thổ đẳng 。ly tự kỷ thể chi Pháp 。bất đái ảnh tượng 。 應非所緣緣。直親照彼。不變為相故。不同真如。 ưng phi sở duyên duyên 。trực thân chiếu bỉ 。bất biến vi/vì/vị tướng cố 。bất đồng chân như 。 真如即是智自體故。 問。若爾。真如應非所緣緣。 chân như tức thị trí tự thể cố 。 vấn 。nhược nhĩ 。chân như ưng phi sở duyên duyên 。 無似境相故。 答。不然。帶如之相起故。 vô tự cảnh tướng cố 。 đáp 。bất nhiên 。đái như chi tướng khởi cố 。 離自體法既無影像。不可言帶彼相起。如何說有所緣緣。 ly tự thể Pháp ký vô ảnh tượng 。bất khả ngôn đái bỉ tướng khởi 。như hà thuyết hữu sở duyên duyên 。 彼皆離自體故。既亦帶相起名所緣緣。 bỉ giai ly tự thể cố 。ký diệc đái tướng khởi danh sở duyên duyên 。 色等時。應緣聲等。緣色等智。不帶聲等相故。 sắc đẳng thời 。ưng duyên thanh đẳng 。duyên sắc đẳng trí 。bất đái thanh đẳng tướng cố 。 又緣無法等。應無所緣緣者。不變為無相。 hựu duyên vô Pháp đẳng 。ưng vô sở duyên duyên giả 。bất biến vi/vì/vị vô tướng 。 為見所緣故。以無相分。直照於無。無非有體。 vi/vì/vị kiến sở duyên cố 。dĩ vô tướng phần 。trực chiếu ư vô 。vô phi hữu thể 。 所緣緣義如何得成。由此故知。 sở duyên duyên nghĩa như hà đắc thành 。do thử cố tri 。 佛亦不能親緣於無。此文理證也。四修習位。頌曰。 Phật diệc bất năng thân duyên ư vô 。thử văn lý chứng dã 。tứ tu tập vị 。tụng viết 。 無得不忍議。是出世間智。捨二麁重故。 vô đắc bất nhẫn nghị 。thị xuất thế gian trí 。xả nhị thô trọng cố 。 便證得轉依。論曰。菩薩從前見道起已。為斷餘障。 tiện chứng đắc chuyển y 。luận viết 。Bồ Tát tùng tiền kiến đạo khởi dĩ 。vi/vì/vị đoạn dư chướng 。 證得轉依。復數修習無分別智。 chứng đắc chuyển y 。phục số tu tập vô phân biệt trí 。 此智遠離所取能取。故說無得及不思議。或離戲論。說為無得。 thử trí viễn ly sở thủ năng thủ 。cố thuyết vô đắc cập bất tư nghị 。hoặc ly hí luận 。thuyết vi/vì/vị vô đắc 。 妙用難測。名不思議。是出世間無分別智。 diệu dụng nạn/nan trắc 。danh bất tư nghị 。thị xuất thế gian vô phân biệt trí 。 斷世間故。名出世間。二取隨眠。是世間本。 đoạn thế gian cố 。danh xuất thế gian 。nhị thủ tùy miên 。thị thế gian bổn 。 唯此能斷。獨得出名。或出世名。依二義立。 duy thử năng đoạn 。độc đắc xuất danh 。hoặc xuất thế danh 。y nhị nghĩa lập 。 謂體無漏。及證真如。此智具斯二種義故。 vị thể vô lậu 。cập chứng chân như 。thử trí cụ tư nhị chủng nghĩa cố 。 獨名出世。餘智不然。即十地中無分別智。數修此故。 độc danh xuất thế 。dư trí bất nhiên 。tức Thập Địa trung vô phân biệt trí 。số tu thử cố 。 捨二麁重。二障種子。立麁重名。性。無堪任。 xả nhị thô trọng 。nhị chướng chủng tử 。lập thô trọng danh 。tánh 。vô kham nhâm 。 違細輕故。令彼永滅。故說為捨。 vi tế khinh cố 。lệnh bỉ vĩnh diệt 。cố thuyết vi/vì/vị xả 。 此能捨彼二麁重故。便能證得廣大轉依。依謂所依。 thử năng xả bỉ nhị thô trọng cố 。tiện năng chứng đắc quảng đại chuyển y 。y vị sở y 。 即依他起。與染淨法為所依故。染謂虛妄遍計所執。 tức y tha khởi 。dữ nhiễm tịnh Pháp vi/vì/vị sở y cố 。nhiễm vị hư vọng biến kế sở chấp 。 淨謂真實圓成實性。轉謂二分轉捨轉得。 tịnh vị chân thật viên thành thật tánh 。chuyển vị nhị phần chuyển xả chuyển đắc 。 由數修習無分別智。斷本識中二障麁重故。 do số tu tập vô phân biệt trí 。đoạn bổn thức trung nhị chướng thô trọng cố 。 能轉捨依他起上遍計所執。 năng chuyển xả y tha khởi thượng biến kế sở chấp 。 及能轉得依他起中圓成實性。由轉煩惱得大涅槃。 cập năng chuyển đắc y tha khởi trung viên thành thật tánh 。do chuyển phiền não đắc đại Niết Bàn 。 轉所知障證無上覺。成立唯識。意為有情。 chuyển sở tri chướng chứng vô thượng giác 。thành lập duy thức 。ý vi/vì/vị hữu tình 。 證得如斯二轉依果。或依。即是唯識真如。 chứng đắc như tư nhị chuyển y quả 。hoặc y 。tức thị duy thức chân như 。 生死涅槃之所依故。愚夫顛倒迷此真如。 sanh tử Niết-Bàn chi sở y cố 。ngu phu điên đảo mê thử chân như 。 故無始來受生死苦。聖者離倒悟此真如。 cố vô thủy lai thọ sanh tử khổ 。Thánh Giả ly đảo ngộ thử chân như 。 便得涅槃畢竟安樂。由數修習無分別智。斷本識中二障麁重。 tiện đắc Niết Bàn tất cánh an lạc 。do số tu tập vô phân biệt trí 。đoạn bổn thức trung nhị chướng thô trọng 。 故能轉滅依如生死。及能轉證依如涅槃。 cố năng chuyển diệt y như sanh tử 。cập năng chuyển chứng y như Niết-Bàn 。 此即真如離雜染性。如雖性淨而相雜染。 thử tức chân như ly tạp nhiễm tánh 。như tuy tánh tịnh nhi tướng tạp nhiễm 。 故離雜染時假說新淨。即此新淨說為轉依。 cố ly tạp nhiễm thời giả thuyết tân tịnh 。tức thử tân tịnh thuyết vi/vì/vị chuyển y 。 修習位中斷障證得。雖於此位亦得菩提。 tu tập vị trung đoạn chướng chứng đắc 。tuy ư thử vị diệc đắc Bồ-đề 。 而非此中頌意所顯。頌意但顯轉唯識性。二乘滿位。 nhi phi thử trung tụng ý sở hiển 。tụng ý đãn hiển chuyển duy thức tánh 。nhị thừa mãn vị 。 名解脫身。在大牟尼。名法身故。 danh giải thoát thân 。tại Đại Mâu Ni 。danh Pháp thân cố 。 云何證得二種轉依。謂十地中修十勝行。斷十重障。 vân hà chứng đắc nhị chủng chuyển y 。vị Thập Địa trung tu thập thắng hành 。đoạn thập trọng chướng 。 證十真如。二種轉依由斯證得。五究竟位。頌曰。 chứng thập chân như 。nhị chủng chuyển y do tư chứng đắc 。ngũ cứu cánh vị 。tụng viết 。 此即無漏界。不思議善常。安樂解脫身。 thử tức vô lậu giới 。bất tư nghị thiện thường 。an lạc giải thoát thân 。 大牟尼名法。論曰。前修習位所得轉依前。 Đại Mâu Ni danh Pháp 。luận viết 。tiền tu tập vị sở đắc chuyển y tiền 。 即是究竟位相。此謂此前二轉依果。 tức thị cứu cánh vị tướng 。thử vị thử tiền nhị chuyển y quả 。 即是究竟無漏界攝。諸漏永盡。非漏隨增。性淨圓明。故名無漏。 tức thị cứu cánh vô lậu giới nhiếp 。chư lậu vĩnh tận 。phi lậu tùy tăng 。tánh tịnh Viên Minh 。cố danh vô lậu 。 界者藏義。此中含容無邊希有大功德故。 giới giả tạng nghĩa 。thử trung hàm dung vô biên hy hữu Đại công đức cố 。 或是因義。能生五乘世出世間利樂事故。 hoặc thị nhân nghĩa 。năng sanh ngũ thừa thế xuất thế gian lợi lạc sự cố 。 莊嚴經論。說四加行位。偈曰。爾時此菩薩。 trang nghiêm Kinh luận 。thuyết tứ gia hành vị 。kệ viết 。nhĩ thời thử Bồ Tát 。 次第得定心。唯見意言故。不見一切義。釋曰。 thứ đệ đắc định tâm 。duy kiến ý ngôn cố 。bất Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa 。thích viết 。 此菩薩初得定心。離於意言。不見自相總相。 thử Bồ Tát sơ đắc định tâm 。ly ư ý ngôn 。bất kiến tự tướng tổng tướng 。 一切諸義。唯見意言。此見。即是菩薩煖位。此位名明。 nhất thiết chư nghĩa 。duy kiến ý ngôn 。thử kiến 。tức thị Bồ Tát noãn vị 。thử vị danh minh 。 如佛灰河經中所說。明此明名見法忍。偈曰。 như Phật hôi hà Kinh trung sở thuyết 。minh thử minh danh kiến pháp nhẫn 。kệ viết 。 為長法明故。堅固精進故。法明增長已。 vi/vì/vị trường/trưởng pháp minh cố 。kiên cố tinh tấn cố 。pháp minh tăng trưởng dĩ 。 通達唯心住。釋曰。此中菩薩。為增長法明故。 thông đạt duy tâm trụ/trú 。thích viết 。thử trung Bồ Tát 。vi/vì/vị tăng trưởng pháp minh cố 。 起堅固精進。住是法明。通達唯心。此通達。 khởi kiên cố tinh tấn 。trụ/trú thị pháp minh 。thông đạt duy tâm 。thử thông đạt 。 即是菩薩頂位。偈曰。諸義悉是光。由見唯心故。 tức thị Bồ Tát đảnh/đính vị 。kệ viết 。chư nghĩa tất thị quang 。do kiến duy tâm cố 。 得斷所執亂。是則住於忍。釋曰。此中菩薩。 đắc đoạn sở chấp loạn 。thị tắc trụ/trú ư nhẫn 。thích viết 。thử trung Bồ Tát 。 若見諸義。悉是心光。非心光外。別有異見。 nhược/nhã kiến chư nghĩa 。tất thị tâm quang 。phi tâm quang ngoại 。biệt hữu dị kiến 。 爾時得所執亂滅。此見。即是菩薩忍位。偈曰。 nhĩ thời đắc sở chấp loạn diệt 。thử kiến 。tức thị Bồ-tát nhẫn vị 。kệ viết 。 所執亂雖斷。尚餘能執故。斷此復速證。無間三摩提。 sở chấp loạn tuy đoạn 。thượng dư năng chấp cố 。đoạn thử phục tốc chứng 。Vô gián tam ma đề 。 釋曰。此中菩薩。為斷能執亂故。 thích viết 。thử trung Bồ Tát 。vi/vì/vị đoạn năng chấp loạn cố 。 復速證無間三摩提。 問。有何義故。此三摩提名無間。 答。 phục tốc chứng Vô gián tam ma đề 。 vấn 。hữu hà nghĩa cố 。thử tam ma đề danh Vô gián 。 đáp 。 由能執亂滅時。爾時入無間。故受此名。此入無間。 do năng chấp loạn diệt thời 。nhĩ thời nhập Vô gián 。cố thọ/thụ thử danh 。thử nhập Vô gián 。 即是菩薩世間第一法位。乃至五位。 tức thị Bồ Tát thế gian đệ nhất pháp vị 。nãi chí ngũ vị 。 第一資糧位。初學唯識。為發心之始。第一發心分。 đệ nhất tư lương vị 。sơ học duy thức 。vi/vì/vị phát tâm chi thủy 。đệ nhất phát tâm phần 。 依止大菩提而發心故。菩薩善生。有四義。 y chỉ Đại bồ-đề nhi phát tâm cố 。Bồ Tát thiện sanh 。hữu tứ nghĩa 。 一種子勝。以菩提心為種子故。二生母勝。 nhất chủng tử thắng 。dĩ ồ-đề tâm vi/vì/vị chủng tử cố 。nhị sanh mẫu thắng 。 以般若波羅蜜為生母故。三胎藏勝。 dĩ át-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị sanh mẫu cố 。tam thai tạng thắng 。 以福智二聚住持為胎藏故。四乳母勝。 dĩ phước trí nhị tụ trụ trì vi/vì/vị thai tạng cố 。tứ nhũ mẫu thắng 。 以大悲長養為乳母故。第二通達位頌曰。已知義類性。 dĩ đại bi trường/trưởng dưỡng vi/vì/vị nhũ mẫu cố 。đệ nhị thông đạt vị tụng viết 。dĩ tri nghĩa loại tánh 。 善住唯心光。現見法界故。解脫於二相。論曰。 thiện trụ/trú duy tâm quang 。hiện kiến Pháp giới cố 。giải thoát ư nhị tướng 。luận viết 。 此位由解一切諸義。唯是意言為性。 thử vị do giải nhất thiết chư nghĩa 。duy thị ý ngôn vi/vì/vị tánh 。 則了一切諸義。悉是心光。菩薩爾時。名善住唯識。 tức liễu nhất thiết chư nghĩa 。tất thị tâm quang 。Bồ Tát nhĩ thời 。danh thiện trụ/trú duy thức 。 從彼後現見法界。了達所有二相。即解脫能執所執。 tòng bỉ hậu hiện kiến Pháp giới 。liễu đạt sở hữu nhị tướng 。tức giải thoát năng chấp sở chấp 。 第三見道位頌曰。心外無有物。物無心亦無。 đệ tam kiến đạo vị tụng viết 。tâm ngoại vô hữu vật 。vật vô tâm diệc vô 。 以解二無故。善住真法界。論曰。 dĩ giải nhị vô cố 。thiện trụ/trú chân Pháp giới 。luận viết 。 此位如彼現見法界故。解心外無有所取物。 thử vị như bỉ hiện kiến Pháp giới cố 。giải tâm ngoại vô hữu sở thủ vật 。 所取物無故。亦無能取心。由離所取能取二相故。 sở thủ vật vô cố 。diệc vô năng thủ tâm 。do ly sở thủ năng thủ nhị tướng cố 。 應知善住法界自性。第四修道位頌曰。 ứng tri thiện trụ pháp giới tự tánh 。đệ tứ tu đạo vị tụng viết 。 無分別智力。恒平等遍行。為壞過聚體。如藥能除毒。 vô phân biệt trí lực 。hằng bình đẳng biến hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị hoại quá/qua tụ thể 。như dược năng trừ độc 。 論曰。此位菩薩。入第一義智轉依已。 luận viết 。thử vị Bồ Tát 。nhập đệ nhất nghĩa trí chuyển y dĩ 。 以無分別智恒平等作。及遍處行。何以故。 dĩ vô phân biệt trí hằng bình đẳng tác 。cập biến xứ/xử hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 為壞依止依他性熏習稠林過聚相故。此智力。 vi/vì/vị hoại y chỉ y tha tánh huân tập trù lâm quá/qua tụ tướng cố 。thử trí lực 。 譬如阿伽陀藥。能除一切眾毒。第五究竟位頌曰。 thí như A-già-đà dược 。năng trừ nhất thiết chúng độc 。đệ ngũ cứu cánh vị tụng viết 。 緣佛善成法。心根安法界。解念唯分別。 duyên Phật thiện thành Pháp 。tâm căn an Pháp giới 。giải niệm duy phân biệt 。 速窮功德海。論曰。緣佛善成法者。諸菩薩。 tốc cùng công đức hải 。luận viết 。duyên Phật thiện thành Pháp giả 。chư Bồ-tát 。 於佛善成立一切妙法中。作總聚緣故。 問。 ư Phật thiện thành lập nhất thiết diệu pháp trung 。tác tổng tụ duyên cố 。 vấn 。 云何總聚緣。 答。心根安法界。是故此心名根。此後起觀。 vân hà tổng tụ duyên 。 đáp 。tâm căn an Pháp giới 。thị cố thử tâm danh căn 。thử hậu khởi quán 。 如前觀事處處念轉。解知諸念唯是分別。 như tiền quán sự xứ xứ niệm chuyển 。giải tri chư niệm duy thị phân biệt 。 非實有故。如此知已。速窮功德海。 phi thật hữu cố 。như thử tri dĩ 。tốc cùng công đức hải 。 即佛果功德海。能速窮彼岸。故攝論偈云。 tức Phật quả công đức hải 。năng tốc cùng bỉ ngạn 。cố nhiếp luận kệ vân 。 福德智慧二資糧。菩薩善備無邊際。於法思量善決已。 phước đức trí tuệ nhị tư lương 。Bồ Tát thiện bị vô biên tế 。ư Pháp tư lượng thiện quyết dĩ 。 故了義趣唯言類。若知諸義唯是言。 cố liễu nghĩa thú duy ngôn loại 。nhược/nhã tri chư nghĩa duy thị ngôn 。 即住似彼唯心理。便能現證真法界。是故二相悉蠲除。 tức trụ/trú tự bỉ duy tâm lý 。tiện năng hiện chứng chân Pháp giới 。thị cố nhị tướng tất quyên trừ 。 體知離心無別物。由此即會心非有。 thể tri ly tâm vô biệt vật 。do thử tức hội tâm phi hữu 。 智者了達二皆無。等住二無真法界。慧者無分別智力。 trí giả liễu đạt nhị giai vô 。đẳng trụ nhị vô chân Pháp giới 。tuệ giả vô phân biệt trí lực 。 周遍平等常順行。滅依榛梗過失聚。 chu biến bình đẳng thường thuận hạnh/hành/hàng 。diệt y trăn ngạnh quá thất tụ 。 如大良藥消眾毒。佛說妙法善成立。 như Đại lương dược tiêu chúng độc 。Phật thuyết diệu pháp thiện thành lập 。 安慧并根法界中。了知念趣唯分別。勇猛疾歸德海岸。 an tuệ tinh căn Pháp giới trung 。liễu tri niệm thú duy phân biệt 。dũng mãnh tật quy đức hải ngạn 。 釋曰。復有現觀伽他。如經。莊嚴論說。其中難解。 thích viết 。phục hưũ hiện quán già tha 。như Kinh 。trang nghiêm luận thuyết 。kỳ trung nạn/nan giải 。 於此顯示。福德智慧二資糧。 ư thử hiển thị 。phước đức trí tuệ nhị tư lương 。 菩薩善備無邊際者。資糧有二種。一福德資糧。二智慧資糧。 Bồ Tát thiện bị vô biên tế giả 。tư lương hữu nhị chủng 。nhất phước đức tư lương 。nhị trí tuệ tư lương 。 謂施等三波羅蜜多。是福德資糧。 vị thí đẳng tam Ba-la-mật-đa 。thị phước đức tư lương 。 第六般若波羅蜜多。是智慧資糧。精進波羅蜜多。 đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật đa 。thị trí tuệ tư lương 。tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 二資糧攝。何以故。若為智慧而行精進。是智慧資糧。 nhị tư lương nhiếp 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vi/vì/vị trí tuệ nhi hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thị trí tuệ tư lương 。 若為福德而行精進。是福德資糧。 nhược/nhã vi/vì/vị phước đức nhi hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thị phước đức tư lương 。 如是靜慮波羅蜜多。亦通二種。若緣無量而修靜慮。 như thị tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。diệc thông nhị chủng 。nhược/nhã duyên vô lượng nhi tu tĩnh lự 。 是福德資糧。餘是智慧資糧。如是資糧。 thị phước đức tư lương 。dư thị trí tuệ tư lương 。như thị tư lương 。 是誰所有。謂諸菩薩。長遠難度。名無邊際。 thị thùy sở hữu 。vị chư Bồ-tát 。trường/trưởng viễn nạn/nan độ 。danh vô biên tế 。 如無邊語。非無有邊。但以多故。得無邊稱。 như vô biên ngữ 。phi vô hữu biên 。đãn dĩ đa cố 。đắc vô biên xưng 。 此亦如是。於法思量善決已者。要由定後思惟諸法。 thử diệc như thị 。ư Pháp tư lượng thiện quyết dĩ giả 。yếu do định hậu tư tánh chư Pháp 。 方善決定。非餘所能。故了義趣唯言類者。 phương thiện quyết định 。phi dư sở năng 。cố liễu nghĩa thú duy ngôn loại giả 。 謂了知諸義。唯意言為因。若知諸義唯是言。 vị liễu tri chư nghĩa 。duy ý ngôn vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã tri chư nghĩa duy thị ngôn 。 即住似彼唯心理者。謂若了知似義顯現。 tức trụ/trú tự bỉ duy tâm lý giả 。vị nhược/nhã liễu tri tự nghĩa hiển hiện 。 唯是意言。即住似義唯心正理。便能現證真法界。 duy thị ý ngôn 。tức trụ/trú tự nghĩa duy tâm chánh lý 。tiện năng hiện chứng chân Pháp giới 。 是故二相悉蠲除者。謂從此後現證真如。 thị cố nhị tướng tất quyên trừ giả 。vị tòng thử hậu hiện chứng chân như 。 永離所取能取二相。如入現證。次當顯示。 vĩnh ly sở thủ năng thủ nhị tướng 。như nhập hiện chứng 。thứ đương hiển thị 。 體知離心無別物。由此即會心非有者。 thể tri ly tâm vô biệt vật 。do thử tức hội tâm phi hữu giả 。 體知離心無所緣義。彼無有故。即會能緣心亦非有。 thể tri ly tâm vô sở duyên nghĩa 。bỉ vô hữu cố 。tức hội năng duyên tâm diệc phi hữu 。 智者了達二皆無者。 trí giả liễu đạt nhị giai vô giả 。 謂諸菩薩了達此二悉皆是無。等住二無真法界者。 vị chư Bồ-tát liễu đạt thử nhị tất giai thị vô 。đẳng trụ nhị vô chân Pháp giới giả 。 謂平等住離義離心真實法界。慧者無分別智力者。 vị bình đẳng trụ ly nghĩa ly tâm chân thật Pháp giới 。tuệ giả vô phân biệt trí lực giả 。 謂諸菩薩無分別智。所有勢力。周遍平等常順行者。 vị chư Bồ-tát vô phân biệt trí 。sở hữu thế lực 。chu biến bình đẳng thường thuận hành giả 。 於平等中隨順而行。觀契經等一切諸法。 ư bình đẳng trung tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。quán khế Kinh đẳng nhất thiết chư pháp 。 猶如虛空。性平等故。內外諸法皆如是觀。 do như hư không 。tánh bình đẳng cố 。nội ngoại chư Pháp giai như thị quán 。 故名周遍常恒。滅依榛梗過失聚。 cố danh chu biến thường hằng 。diệt y trăn ngạnh quá thất tụ 。 如大良藥消眾毒者。滅謂除滅。依謂所依。 như Đại lương dược tiêu chúng độc giả 。diệt vị trừ diệt 。y vị sở y 。 即所依中雜染法因。極難了故。如谿谷林榛梗難入。過失聚者。 tức sở y trung tạp nhiễm Pháp nhân 。cực nạn liễu cố 。như khê cốc lâm trăn ngạnh nạn/nan nhập 。quá thất tụ giả 。 是雜染法熏習自性。佛說妙法善成立。 thị tạp nhiễm Pháp huân tập tự tánh 。Phật thuyết diệu pháp thiện thành lập 。 安慧并根法界中者。謂由佛教善安其慧。 an tuệ tinh căn Pháp giới trung giả 。vị do Phật giáo thiện an kỳ tuệ 。 置真如中。及能緣彼根本心中。根本心者。 trí chân như trung 。cập năng duyên bỉ căn bản tâm trung 。căn bản tâm giả 。 謂緣如來所有正教。總為一相。應知即是無分別心。 vị duyên Như Lai sở hữu chánh giáo 。tổng vi/vì/vị nhất tướng 。ứng tri tức thị vô phân biệt tâm 。 了知念趣唯分別者。謂彼安住根本心已。 liễu tri niệm thú duy phân biệt giả 。vị bỉ an trụ căn bản tâm dĩ 。 為說正教。由後得智念諸義趣。 vi/vì/vị thuyết chánh giáo 。do hậu đắc trí niệm chư nghĩa thú 。 知此念趣唯是分別。勇猛疾歸德海岸者。謂諸菩薩。 tri thử niệm thú duy thị phân biệt 。dũng mãnh tật quy đức hải ngạn giả 。vị chư Bồ-tát 。 由無分別智及後得智巧方便故。速趣佛果功德海岸。 do vô phân biệt trí cập hậu đắc trí xảo phương tiện cố 。tốc thú Phật quả công đức hải ngạn 。 如是五頌總略義者。謂第一頌顯資糧道。 như thị ngũ tụng tổng lược nghĩa giả 。vị đệ nhất tụng hiển tư lương đạo 。 第二頌初半顯加行道。後半第三顯於見道。 đệ nhị tụng sơ bán hiển gia hành đạo 。hậu bán đệ tam hiển ư kiến đạo 。 第四一頌顯於修道。第五一頌顯究竟道。 đệ tứ nhất tụng hiển ư tu đạo 。đệ ngũ nhất tụng hiển cứu cánh đạo 。 金剛三昧經云。大力菩薩言。云何二入。不生於心。 Kim Cương tam muội Kinh vân 。đại lực Bồ-tát ngôn 。vân hà nhị nhập 。bất sanh ư tâm 。 心本不生。云何有入。佛言。二入者。一謂理入。 tâm bổn bất sanh 。vân hà hữu nhập 。Phật ngôn 。nhị nhập giả 。nhất vị lý nhập 。 二謂行入。理入者。深信眾生不異真性。 nhị vị hạnh/hành/hàng nhập 。lý nhập giả 。thâm tín chúng sanh bất dị chân tánh 。 不一不共。但以客塵之所翳障。不去不來。 bất nhất bất cộng 。đãn dĩ khách trần chi sở ế chướng 。bất khứ Bất-lai 。 凝住覺觀。諦觀佛性不有不無。無己無他。 ngưng trụ/trú giác quán 。đế quán Phật tánh bất hữu bất vô 。vô kỷ vô tha 。 凡聖不二。金剛心地堅住不移。寂靜無為。無有分別。 phàm Thánh bất nhị 。Kim cương tâm địa kiên trụ/trú bất di 。tịch tĩnh vô vi/vì/vị 。vô hữu phân biệt 。 是名理入。行入者。心不傾倚。影無流易。 thị danh lý nhập 。hạnh/hành/hàng nhập giả 。tâm bất khuynh ỷ 。ảnh vô lưu dịch 。 於所有處靜念無求。風鼓不動。猶如大地。 ư sở hữu xứ/xử tĩnh niệm vô cầu 。phong cổ bất động 。do như Đại địa 。 捐離心我。救度眾生。無生無相。不取不捨。 quyên ly tâm ngã 。cứu độ chúng sanh 。vô sanh vô tướng 。bất thủ bất xả 。 菩薩心無出入。無出入心入不入故。故名為入。 Bồ Tát tâm vô xuất nhập 。vô xuất nhập tâm nhập bất nhập cố 。cố danh vi nhập 。 菩薩如是入法。法相不空。不空之法。法不虛棄。 Bồ Tát như thị nhập Pháp 。Pháp tướng bất không 。bất không chi Pháp 。Pháp bất hư khí 。 何以故。不無之法。具足功德。非心非影。法爾清淨。 hà dĩ cố 。bất vô chi Pháp 。cụ túc công đức 。phi tâm phi ảnh 。Pháp nhĩ thanh tịnh 。 又云。佛言。從闡提心。乃至如來。如來實相。 hựu vân 。Phật ngôn 。tùng xiển đề tâm 。nãi chí Như Lai 。Như Lai thật tướng 。 住五等位。一者信位。信此身中真如種子。 trụ/trú ngũ đẳng vị 。nhất giả tín vị 。tín thử thân trung chân như chủng tử 。 為妄所翳。捨離妄心。淨心清白。知諸境界。 vi/vì/vị vọng sở ế 。xả ly vọng tâm 。tịnh tâm thanh bạch 。tri chư cảnh giới 。 意言分別。二者思位。思者。觀諸境界。唯是意言。 ý ngôn phân biệt 。nhị giả tư vị 。tư giả 。quán chư cảnh giới 。duy thị ý ngôn 。 意言分別。隨意顯現。所見境界。非我本識。 ý ngôn phân biệt 。tùy ý hiển hiện 。sở kiến cảnh giới 。phi ngã bổn thức 。 知此本識非法非義。非所取非能取。三者修位。修者。 tri thử bổn thức phi pháp phi nghĩa 。phi sở thủ phi năng thủ 。tam giả tu vị 。tu giả 。 常起。能起所起同時故。先以智導。排諸障難。 thường khởi 。năng khởi sở khởi đồng thời cố 。tiên dĩ trí đạo 。bài chư chướng nạn/nan 。 出離蓋纏。四者行位。行者。離諸行地。 xuất ly cái triền 。tứ giả hạnh/hành/hàng vị 。hành giả 。ly chư hạnh địa 。 心無取捨。極淨根利。不動心。如決定實性大般涅槃。 tâm vô thủ xả 。cực tịnh căn lợi 。bất động tâm 。như quyết định thật tánh Đại bát Niết Bàn 。 唯性空大。五者捨位。捨者。不住性空。 duy tánh không Đại 。ngũ giả xả vị 。xả giả 。bất trụ tánh không 。 正智流易。大悲如相。相不住如。 chánh trí lưu dịch 。đại bi như tướng 。tướng bất trụ như 。 三藐三菩提虛心不證。心無邊際。不見處所。是至如來。善男子。 tam miệu tam Bồ-đề hư tâm bất chứng 。tâm vô biên tế 。bất kiến xứ sở 。thị chí Như Lai 。Thiện nam tử 。 五位一覺。從本利入。若化眾生。從其本處。 ngũ vị nhất giác 。tùng bổn lợi nhập 。nhược/nhã hóa chúng sanh 。tùng kỳ bổn xứ 。 如上經論。所言諸佛菩薩四加行位。唯識五位等。 như thượng Kinh luận 。sở ngôn chư Phật Bồ-tát tứ gia hành vị 。duy thức ngũ vị đẳng 。 皆從一心分其深淺。從本起末。似現初心。 giai tùng nhất tâm phần kỳ thâm thiển 。tùng bổn khởi mạt 。tự hiện sơ tâm 。 因末顯本。復歸元地。所以經云。五位一覺。 nhân mạt hiển bản 。phục quy nguyên địa 。sở dĩ Kinh vân 。ngũ vị nhất giác 。 從本利入。若化眾生。從其本處。如上諸位。 tùng bổn lợi nhập 。nhược/nhã hóa chúng sanh 。tùng kỳ bổn xứ 。như thượng chư vị 。 但是一心。因智有淺深。證分初後。於行布中。 đãn thị nhất tâm 。nhân trí hữu thiển thâm 。chứng phần sơ hậu 。ư hạnh/hành/hàng bố trung 。 似有階降。如慤疏云。首楞嚴經。於一念上立六十位。 tự hữu giai hàng 。như khác sớ vân 。Thủ lăng nghiêm Kinh 。ư nhất niệm thượng lập lục thập vị 。 如珠中影像。物類雖多。珠全是一。 như châu trung ảnh tượng 。vật loại tuy đa 。châu toàn thị nhất 。 一中含眾像。眾像還入一珠中。如六十位中。 nhất trung hàm chúng tượng 。chúng tượng hoàn nhập nhất châu trung 。như lục thập vị trung 。 一一位含六十位。且如位位全是心證。一心能生多心。 nhất nhất vị hàm lục thập vị 。thả như vị vị toàn thị tâm chứng 。nhất tâm năng sanh đa tâm 。 多心還入一心。心心互含。有何障礙。 đa tâm hoàn nhập nhất tâm 。tâm tâm hỗ hàm 。hữu hà chướng ngại 。 宗鏡錄卷第八十七 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập thất        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:53:49 2008 ============================================================